有一次,曾經在玩具店遇到以下的事情.....
一個妙齡女子興高采烈拿起一隻《叮噹》公仔,之後轉身向她的男朋友大叫 "叮噹呀...幾得意!!!"
之後,她身旁的小妹妹叫道....."姐姐,佢叫《哆啦A夢》唔係《叮噹》呀!!" 該女子當場黑面....
大家睇,當《Doraemon》官方要求改名時,已經令到我們這一班大細路失去了一份兒時的回憶,而已為人父母的我們同兒子分享《叮噹》時,用上我們習慣了叫的《叮噹》、《大雄》、《靜儀》、《阿福》、《技安》,洗腦地誤導了小兒,後知後覺才覺得我們要紏正,要叫《哆啦A夢》、《靜香》、《小夫》、《胖虎》,幸好,《大雄》依然是《大雄》。以上的名字,我們讀出來,感覺不順口之餘,仲有少少怪,單以《胖虎》為例,廣東話中,我們會叫《肥》而不是《胖》,所以讀起來,完全不順口。
為何我會咁大感觸去寫篇《叮噹》(之後全文均稱《叮噹》),主要是因為香港的御用配音員《林保全》叔叔突然與我們長遲了。2015年1月2日早上,當我們看到這一個消息,太突然了,頓時令我們覺得,《叮噹》這一個故事,也隨即終結。
《林保全》叔叔的聲音,絕對是家傳戶曉,無論他配上任何角色,都令我們聯想起....《叮噹》把聲呀!!! 我對高達沒什麼興趣,所以我想得出的動畫角色,就只有《聖鬥士星矢》的《紫龍》。由他口中說出《肇拿》,比起現任《紫龍》配音員說出的《修羅》更為親切。
另外,就是《足球小將》的《林源三》。若是加埋電視劇,《和珅》的聲音也就是《叮噹》把聲。《TVB Fun》,《千其百趣》擺明是他就不再多花時間寫了。
沒有想過,這一個陪著我們成長的聲音,終於要同我們道別了。
說回《叮噹》,要全亞洲統稱為《哆啦A夢》,原來是《藤子·F·不二雄》的遺願,他希望全亞洲統一《叮噹》為《哆啦A夢》,令不同國家的人一聽到《哆啦A夢》,就知道大家所指的,是同一個卡通人物。(下面開始改稱《哆啦A夢》)。
圓圈加一點、圓圈加一點,下面畫枝波板糖,再畫個呼拉圈。這就是我們所知道的《哆啦A夢》形象。不過,多年前的一個日本廣告,令我們對《哆啦A夢》的形象有所改變。
有什麼改變.....這就是《這個叮噹不太冷》....Jean Reno 版的《哆啦A夢》。
沒有了《林保全》叔叔,香港版的《哆啦A夢》,顯然會失去了色彩,日後的《哆啦A夢》會由進接任配音? 若是在英國的話,呢兩日,眾博彩公司一定會開盤,賭一番。不過,在翻查維基時,原來曾有另一人為《哆啦A夢》配音,名字叫《郭立文》,也就是《男亂馬》的配音員....希望會是他啦,因為,同曼聯換領隊一樣,接任人的壓力,一定會很大。
到此,已經沒有什麼可講,只可以說保全叔一路走好,在天堂興《藤子·F·不二雄》一起,繼續支持《哆啦A夢》啦。
主題動漫畫:《叮噹/哆啦A夢》
主題人物:林保全
沒有留言:
張貼留言